Developing and expanding psychoanalysis throughout Latin America

While serving as rector of the Instituto Universitario De Salud Mental de APdeBA (IUSAM), Dr. Rodolfo Moguillansky helped lead efforts to attain academic accreditation for the university’s psychoanalytic training program, built on the International Psychoanalytic Association’s tripartite training model. IUSAM is the only accredited university-based program that combines clinical supervision, academic coursework, and personal analysis.

¿Cómo impactó mi trabajo? Bueno fue un fuerte reconocimiento a mi labor previa tanto en el campo de la teoría del pensamiento, como en lograr una fenomenología psicoanalítica de la perversión, como el campo de la técnica psicoanalítica y especialmente en la ampliación del psicoanálisis a el terreno de los abordajes familiares y de pareja. Pero, ¿cómo afectó mi trabajo? fue que durante mi gestión como rector del Instituto Universitario de Salud Mental, se lograra por primera vez en el mundo el reconocimiento universitario, el reconocimiento académico de que la formación de psicoanalistas se hiciera a través del trípode: psicoanálisis del analista, supervisiones y formación teórica. Hasta ese momento, solo había habido reconocimiento académico de la formación teórica. Esto da pie a una jurisprudencia que seguramente será muy bien aprovechada por el resto de las principales asociaciones psicoanalíticas.

How did it impact my career? Well, it was a strong recognition of my previous work in both, the field of the theory of thought and in achieving a psychoanalytic phenomenology of perversion, as well as in the field of psychoanalytic technique and especially in the extension of psychoanalysis to the field of family and couple approaches. But deep inside, how did it affect my work? During my term as Dean of the Instituto Universitario de Salud Mental (University Institute of Mental Health), for the first time in the world of university recognitions, we achieved the academic recognition for the training of psychoanalysts through the tripod approach: psychoanalysis of the analyst, supervisions and theoretical training. Until then, there had only been academic recognition of theoretical training. This results in a jurisprudence that will surely be very well used by the rest of the main psychoanalytic associations.

Destacaría tres cosas dentro de mi labor como rector del instituto universitario de Salud Mental perteneciente a la Sociedad Psicoanalítica de Buenos Aires. El primero de ellos es el logro de la autonomía Universitaria y la autarquía económica de la misma, logro que es importante en cuanto al desarrollo de la universidad y a la posibilidad de su desarrollo. El segundo logro importante que se logró el reconocimiento académico de las carreras que se dan dentro del instituto universitario de Salud Mental que le dieron carácter académico tanto a la formación de analistas de acuerdo al trípode como a carreras en donde el psicoanálisis ocupa un lugar central como orientador de distintas carreras del campo de la salud mental. Y en tercer lugar toda la labor que se realizó respecto de la comunidad desde la desde el Instituto Universitario de Salud Mental.

I would highlight three things from my work as Dean of the Instituto Universitario de Salud Mental of the Psychoanalytic Society of Buenos Aires. First, the University autonomy and the economic self-government of the institution, an important achievement in terms of the university development and possibilities. The second important achievement was the academic recognition of the Instituto Universitario de Salud Mental’s careers. This gave academic character to both, analysts training under the tripod approach and to careers where psychoanalysis take a central role as counselor for different programs in the field of mental health. Thirdly, all the Instituto Universitario de Salud Mental community work.

El Sigourney lo guardo encima de mi escritorio y lo muestro con orgullo como un lugar en donde me siento distinguido por este premio y hasta donde sé, el Sigourney Award, es el premio más importante que se le da a un psicoanalista en el mundo por su labor. Me da realmente mucho bienestar sentirme incluido dentro del grupo de gente que ha sido distinguido con el premio.

I keep The Sigourney Award on my desk and proudly display it, as a place where I feel honored by this award. As far as my understanding goes, The Sigourney Award is the most important award in the world given to a psychoanalyst for his work. It makes me feel really good to be part of the group of people who have been distinguished with the award.

Además del logro durante mi gestión para lograr la acreditación universitaria de la formación de analistas, daría un lugar muy destacado a mi aporte al desarrollo de una teoría de una clínica y una técnica en abordajes familiares, lo cual ha sido como algo que me ha ocupado muchísimo en estos últimos años y creo haber logrado un instrumento absolutamente idóneo para ello.

In addition to the achievement of obtaining university certification for analysts training, I would give a very important place to my contribution to the development of a clinic and a technique theory in family approaches. This kept me busy in these past years and I believe I have achieved an absolutely ideal instrument for it.

Yo soy Rodolfo Moguillansky. Recibir el Sigourney Award implicó una gran alegría y un gran reconocimiento, y renovó mi compromiso con el psicoanálisis, la salud mental y la psiquiatría, campos a los que me he dedicado toda mi profesión. Quiero por último agradecer a quienes me ayudaron mucho en la presentación. para este premio: El doctor Jorge Canestri, La Doctora Salazak, el Doctor Jorge Luis Maldonado, el Doctor Moisés Lemlij, el Doctor Ricardo Bernardi y a mi esposa y compañera de toda la vida, Silvia Nussbaum.

I’m Rodolfo Moguillansky. Receiving The Sigourney Award was a great joy and recognition and it renewed my commitment to psychoanalysis, mental health and psychiatry; fields to which I have dedicated my entire career. Finally, I would like to thank those who helped me with the application for this award: Dr. Jorge Canestri, Dr. Salazak, Dr. Jorge Luis Maldonado, Dr. Moisés Lemlij, Dr. Ricardo Bernardi and my wife and lifelong companion, Silvia Nussbaum.